-
字幕翻訳テクニック【vShareR SUB 動画紹介】
いますぐ使いたくなる字幕翻訳のテクニックを解説します。解説は、映像翻訳者であり、立教大学で翻訳・通訳の講義も受け持っている堀池明さんです。 【講師プロフィール... -
日本語研究者による字幕翻訳講座【vShareR SUB 動画紹介】
国立国語研究所の石黒圭さんと董芸さんが、日本語研究の知見を字幕翻訳に応用し、対話形式で日本語の特性を解説します。「主語の省略」「否定表現」「断片表現」「語彙... -
【字幕翻訳者たちとの思い出】第11回 栗原とみ子さん 〜ビデオ作品からワーナー劇場映画翻訳者に〜
この記事は、書籍『字幕に愛を込めて 私の映画人生 半世紀』の著者:小川政弘氏にその外伝として執筆いただきました。 連載第11回は、栗原とみ子さんです。 栗原とみ子... -
AMERICAN LIFE IN MOVIES【vShareR SUB 動画紹介】
「アメリカンライフ ・イン・ムービーズ」は、知っているようで実は違っているアメリカの常識を紹介する全10回シリーズです。アメリカの日常生活の真実を知ると、アメ... -
字幕の現場論【vShareR SUB 動画紹介】
毎週水曜日(LIVEは第2、第4)(Archive配信は第1、第3)は、「字幕の現場論」をお届けしています。 https://www.youtube.com/watch?v=yyjyMO6KjnA 字幕の現場論「1... -
【字幕翻訳に挑戦!】月間翻訳コンテスト【8月】
vShareR SUBでは毎月、翻訳コンテストを開催しています。 毎月1日に課題作品を発表します。月末までに翻訳・投稿してください。翌月末に結果発表をおこないます。審査... -
【vShareR SUB&CLUB】8月の公開スケジュール
字幕翻訳の学習サイト「vShareR SUB」と字幕翻訳の情報サイト「vShareR CLUB」のコンテンツやイベントなど、8月の公開スケジュールです。 https://youtu.be/UmUOA4p5EkI... -
【字幕翻訳者たちとの思い出】第10回 稲田嵯裕里さん 〜アニメーション映画の実力者〜
この記事は、書籍『字幕に愛を込めて 私の映画人生 半世紀』の著者:小川政弘氏にその外伝として執筆いただきました。 連載第10回は、稲田嵯裕里さんです。 稲田嵯裕里... -
【オンラインイベント】字幕翻訳でやってしまいがちなミス
字幕翻訳の学習サイト「vShareR SUB」の添削講座で講師を務めた堀池明さんが、講座を通してわかった「字幕の質を下げるミス」をパターン別に解説します。 添削講座の総... -
【求む、挑戦者】月間翻訳コンテストを開催中!
vShareR SUBでは毎月、翻訳コンテストを開催しています。 毎月1日に課題作品を発表します。月末までに翻訳・投稿してください。翌月末に結果発表をおこないます。審査... -
【短編映画に字幕をつけよう】月間翻訳コンテストがはじまります!
vShareR SUBでは6月から毎月、翻訳コンテストを開催します! 毎月1日に課題作品を発表します。月末までに翻訳・投稿してください。翌月末に結果発表をおこないます。... -
【翻訳者エッセイ:わたしと字幕翻訳 5人目】「好き」でつながるために
【今回の執筆者】岩辺いずみ(いわなべ・いずみ)大学卒業後に雑誌で編集&ライティングの仕事に就く。アメリカに留学後、日本映像翻訳アカデミーで1年、フェローアカ... -
【字幕翻訳者たちとの思い出】第9回 岡田壯平さん 〜字幕翻訳は死ぬまで勉強です〜
この記事は、書籍『字幕に愛を込めて 私の映画人生 半世紀』の著者:小川政弘氏にその外伝として執筆いただきました。 連載第9回は、岡田壯平さんです。 岡田壯平さん... -
【参加者募集中】講師は現役翻訳者! 字幕翻訳の添削企画
● 6月2日追記参加者の人数にやや余裕があるため、参加受付の締切を6月13日(月)まで延長します。前半パートの投稿締切など、その他のスケジュールはそのままです。 字... -
【2022年/第94回】アカデミー賞ノミネート作品を手がけた字幕翻訳者
第94回(2022年)アカデミー賞の発表・授賞式が日本時間の3月28日(月)に行われます。 昨年まで作品賞のノミネート枠は「最大10作品」とされ、実際には8作品前後という... -
【字幕翻訳者たちとの思い出】第8回 石田泰子さん 〜歌詞もコメディもドラマも一級品〜
この記事は、書籍『字幕に愛を込めて 私の映画人生 半世紀』の著者:小川政弘氏にその外伝として執筆いただきました。 連載第8回は、石田泰子さんです。 石田泰子さん... -
【オンラインイベント】映画翻訳者・松崎広幸さんに聞く! きっとためになる吹替翻訳の話(仮題)
松崎広幸さんの吹替翻訳イベント、第2弾!第1弾のアーカイブ配信についてはこちら → ● 「ジョン・ウィック」シリーズ、「パシフィック・リム」シリーズ、「スパイダー... -
【アーカイブ配信】二刀流翻訳者・松崎広幸さんに聞く! 吹替と字幕って何がちがうの?【イベント第2弾決定!】
2022年1月21日に開催したオンラインイベント「二刀流翻訳者・松崎広幸さんに聞く! 吹替と字幕って何がちがうの?」のアーカイブ配信をvShareR SUBにて開始しました。5...