字幕翻訳者のためのお役立ち情報サイト「vShareR CLUB」。このサイトは字幕翻訳を動画で学べるウェブサイト「vShareR SUB」の姉妹サイトです。 vShareR SUBはこちら

岡田壯平「1秒4文字の無限 ~キャリア35年をかけて気づいた、AI字幕翻訳では越えられない(?)人間字幕翻訳の神髄~」【vShareR映像翻訳祭2025】

「vShareR映像翻訳祭2025」のセッション「1秒4文字の無限 ~キャリア35年をかけて気づいた、AI字幕翻訳では越えられない(?)人間字幕翻訳の神髄~」の詳細です。

▼「vShareR映像翻訳祭2025」の詳細・チケット購入はこちら

目次

タイトル

1秒4文字の無限 ~キャリア35年をかけて気づいた、AI字幕翻訳では越えられない(?)人間字幕翻訳の神髄~

内容紹介

『ショーシャンクの空に』『レオン』『恋する惑星』などの名作から、近年は「ワイルド・スピード」シリーズや『ラスト・フル・メジャー』『フィリップ』などの字幕翻訳を手がけてきた岡田壯平さん。長年、大手翻訳スクールで講師も務めてきました。

そんな岡田さんが、字幕翻訳者としてキャリア35年をかけて気がついたことがあるそうです。

このセッションでは岡田さんが自身の字幕を振り返りながら、現在の AIでは達成がまだ難しい 「心の琴線に触れる字幕」について解説します。

岡田壯平という字幕翻訳者、そして「人間字幕翻訳者」の神髄に迫る90分です。

開催日時

2024年1月26日(日)16:30~18:00

出演者

岡田壯平(字幕翻訳者/英語)
1953年生まれ。上智大学文学部英文学科、早稲田大学理工学部建築学科卒。一級建築士の資格を取得し建築士となったのち、 結婚を機に東北新社でアルバイトをしながら吹替と字幕の修業。字幕翻訳を手がけた作品は、「ワイルド・スピード」シリーズ、『レオン』、『ショーシャンクの空に』、『ラスト・フル・メジャー 知られざる英雄の真実』、『トラフィック』、『許されざる者』、『恋する惑星』、『天使の涙』、『花様年華』、『新しい人生のはじめかた』、『ドライヴ』、『ラッシュアワー』、テレビドラマ「プリズン・ブレイク」シリーズなど400本以上。

出演者への質問を募集中です

出演者への質問を募集しています。ご投稿いただきましたご質問には、各セッション内で回答させていただく予定です。ただし、すべてのご質問にお答えできるとはかぎりないこと、あらかじめご了承ください。投稿締切は、2025年1月14日(月)17:00です。

▼ 質問の投稿フォームはこちら
https://forms.gle/FiCEWbkExjCfQNtQ7

「vShareR映像翻訳祭2025」の詳細・チケット購入はこちら

この記事が気に入ったら
いいね または フォローしてね!

  • URLをコピーしました!
目次