字幕翻訳者のためのお役立ち情報サイト「vShareR CLUB」。このサイトは字幕翻訳を動画で学べるウェブサイト「vShareR SUB」の姉妹サイトです。 vShareR SUBはこちら

【オンラインイベント】映像翻訳者のモヤモヤは解消できるか? 丸1時間、制作会社に聞いてみる! ~映像翻訳モヤ1アワー~

目次

イベント概要

映像翻訳者の会「Wakka」と字幕翻訳の学習サイト「vShareR SUB」のコラボイベントを開催します。

イベントタイトルは「映像翻訳者のモヤモヤは解消できるか? 丸1時間、制作会社に聞いてみる!」

  • 制作会社は翻訳者をどんな基準で選んでる? 履歴書や作品リストのどこを見てる?
  • 新規開拓したいけど、制作会社にいきなりアタックしても大丈夫?
  • 動画配信サイトで翻訳者のクレジットがある作品とない作品があるのはなぜ?

などなど、映像翻訳者の疑問に制作会社がお答えしていきます。

題して、映像翻訳モヤ1アワー、です!!

チケット購入者限定のアーカイブ配信(2023年12月8日00時00分~2024年1月8日23時59分)を実施します。
当日参加できない方も録画を視聴可能です。

■ 形式:オンラインイベント(Zoom)
■ アーカイブ配信:チケット購入者限定(2023年12月8日00:00~2024年1月8日23:59)
■ 日時:2023年12月7日(金)20:30〜21:30
■ 参加費:一般 2,000円(税込)、Wakka会員 1,000円(税込)、vShareR SUB会員 1,000円(税込)
■ 申込締切:2023年12月7日 (木) 20:30
■ 主催:Wakka、vShareR SUB

チケットはイベント管理サイト「Peatix」にてご購入ください(チケットの購入には「Peatix」のアカウントが必要です)。

>> チケット購入ページはこちら(Peatixにジャンプします)<<

Wakka会員とvShareR SUB会員は割引価格(1,000円)でチケット購入が可能です。
WakkaホームページvShareR SUBにて割引コードをご確認のうえ、チケット購入時に入力してください。
(サイトによって割引コードが異なりますが、どちらも割引後の価格は1,000円です)

出演者プロフィール

映像翻訳者サイド

井村千瑞
大学卒業後、欧州専門の旅行会社に務めたあと、フリーランスとして映像翻訳を始める。英語とフランス語、字幕と吹替、幅広く手がける「よろず屋」。主な担当作品は、『シティーハンター THE MOVIE 史上最香のミッション』(字、吹)、『シティコップ 余命30日 のヒーロー』(字、吹)、『ディリリとパリの時間旅行』(吹)『シング・ストリート』(吹)、『5月の花嫁学校』(字)『、シチリアを征服したクマ王国の物語』(字、吹)など。

岩辺いずみ
大学卒業後に雑誌で編集&ライティングの仕事に就き、2002年から英語、フランス語の作品を中心に字幕を手がける。代表作に映画『サントメール ある被告』『カード・カウンター』『レッド・ロケット』『the Son / 息子』『ルイス・ウェイン 生涯愛した妻とネコ』『キンキーブーツ(松竹ブロードウェイシネマ版)』『mid 90s ミッドナインティーズ』『バトル・オブ・ザ・セクシーズ』、ドラマ『ビリオンズ』『POSE』など。

横井和子
ワイン専門商社、制作会社アルバイトを経て現在フリーランスの映像翻訳者。フランス映画、フランス語の映画作品を多く手がける。代表作:『最高の花婿』シリーズ、『ボブという名の猫』シリーズ、『燃ゆる女の肖像』、『秘密の森の、その向こう』、『ベネデッタ』、『トリとロキタ』、『わたしはロランス』、『俺たちは天使じゃない』(NHK-BS放送)、『シャイニング』(NHK-BS放送)、など。

制作会社サイド

関根和久(株式会社クープ)
字幕翻訳者として制作業界に入り、字幕演出家を経て、現在は字幕制作・音声制作・映像制作などで組織されるクリエイティブ本部の本部長。字幕制作歴は約30年。

湯浅敬介(株式会社クープ)
映像制作、音声制作を経て、現在は字幕制作グループのマネージャー。制作歴は約10年。

梶尾佳子
字幕・吹替制作会社での勤務を経て、現在はフリーランスの字幕ディレクター。字幕制作歴10年超。

この記事が気に入ったら
いいね または フォローしてね!

  • URLをコピーしました!
目次