字幕翻訳者のためのお役立ち情報サイト「vShareR CLUB」。このサイトは字幕翻訳を動画で学べるウェブサイト「vShareR SUB」の姉妹サイトです。 vShareR SUBはこちら

【映像翻訳スクール紹介】突破口を探すあなたへ フォアクロスの養成講座 (株式会社フォアクロス)

【すでに映像翻訳の知識は持っているけれど、なかなかトライアルに受からない】
【デビューのチャンスがつかめない】

映像翻訳を学べる場が増えた今、そういったお悩みの方にも多く出会います。
自分の訳文は間違いではないけれども
「うまく表現できていない…」「芯を捉えていない…」「スッと理解しづらい…」
と伸び悩んでしまう翻訳者さんもいらっしゃいます。

字幕・吹替翻訳の役割は「言語の意味を違和感なく的確に伝える」ことです。
日本語しか分からない人にも、原語と同じように楽しんでもらうこと。
映像の妨げにならず、原語で観て、聴いているような気分になるほど自然で滑らかな訳を心がけること。
それがフォアクロスの目指す字幕です。
原語に忠実なだけの表面的な訳文ではなく、的確なリサーチなどを行い、意味を正確に理解した上で、裏のニュアンスもくみ取り、オンリーワンの表現を探します。

フォアクロス マルチリンガル映像翻訳者養成講座」では
アウトプットされる日本語の表現に重きを置くことで、短期間・低価格で映像翻訳のスキルを身につけることを可能にしました。
現場で通用するリサーチ力や用字用語をはじめ、日本語版制作会社ならではの必要な知識を過不足なく凝縮した独自のカリキュラムで、長く活躍できる映像翻訳者を育成します。

フォアクロスの字幕プロクラスで、あなたの訳文に磨きをかけてみませんか?

フォアクロスってどんな会社?

まもなく創立20年、時代に合わせ発展し続ける映像翻訳・字幕吹替制作会社です。
映画やドラマ、ドキュメンタリー、通販番組、バラエティ、ドキュメンタリーなど、ジャンルや言語を問わず様々な映像を扱っています。20年前から多言語に着目し、英語以外の映像字幕や吹替を数多く手がけてきました。現在は業界最多クラスの33言語に対応しています。

 フォアクロスの実績はコチラ https://f-cross.com/work

プロクラス修了後はフォアクロスのトライアルが無料で受験できます。
お仕事に繋がった方も多数。

 講座についての詳細はコチラ https://f-cross.com/training

この記事が気に入ったら
いいね または フォローしてね!

  • URLをコピーしました!
目次