翻訳の専門校フェロー・アカデミーでは現在、映像翻訳コースの中でも、学習経験者の方に最適な中~上級講座で受講生を募集しています。
「映像翻訳の基礎は学んだけれど、この先続けて仕事になる?」
「どの講座でどうやって学んでいけばいい?」
そんな方におすすめしたいのが、フェロー・アカデミーの映像翻訳コースの中級、上級です。
各講座の詳細はこちらのラインナップからご確認ください。
https://www.fellow-academy.com/info/movie_advanced202604
※ 締切前に定員に達した場合は、その時点でお申込みを終了いたします。何卒ご了承ください。
★ フェロー・アカデミー独自の仕事のサポート「ゼミ限定 映像翻訳トライアル」
上級講座が対象となるこのサポートでは、書類選考ナシで映像制作会社の採用トライアルに挑戦可能です。実務経験◯年以上、といった応募条件がつくことの多い映像制作会社のトライアルですが、このサポートを通じて、多くの方が実務未経験から最初の仕事のきっかけを掴んでいます。
【協力実績】
iYuno Global、グロービジョン、JVCケンウッド・ビデオテック、トランスパーフェクト・ジャパン、フォアクロス、ブロードメディア、プロセンスタジオなど
2026年2~4月開講 映像翻訳コース中級
吹替・字幕
個別の総合評価つき!最終稿を仕上げることで制作側と視聴者の目線も意識して学びます。
字幕
論理的なフィードバックで、自分の癖や傾向を認識し、効率よくスキルアップできます。
吹替
アフレコ演習あり!需要が高まる吹替スキルを習得して、仕事のチャンスを掴みます。
2026年2~4月開講 映像翻訳コース上級 ※受講条件および試験あり
江﨑ゼミ
演出家と翻訳者両方の目線で指導。作品に込められたメッセージを最大限に表現した字幕作りを学びます。
平井ゼミ
ヒット作の実績も持つ講師の指導で仕事のシミュレーションを行い、制作現場で求められる視点を強化します。
チオキゼミ
セリフの真意を考え抜き、映像翻訳の理想を追求。継続的に受注できる翻訳者を目指します。
田中ゼミ ※複数クラスあり
字幕翻訳のプロに求められる「味のある」字幕作りのコツを伝授します。
峯間ゼミ
アフレコ演習あり!プロの日本語版に求められるセリフ作り、声優が演技しやすい台本作りを習得します。
講座はライブ配信形式&アーカイブ配信も!
いずれの講座もライブ配信形式です。(※「田中ゼミ(1)」を除く)
ライブ配信講座は講師やクラスメイトと意見交換しながら学習することで、自分の表現の癖や新しい視点への気付きを得ることができます。すべての講座にアーカイブ配信があるため、ご欠席や復習の際にも安心です。
★ メールでお気軽にお問い合わせください!
「どのレベルから始めれば良いかわからない」
「他のスクールとの違いが知りたい」
「授業の雰囲気や仕事のことなど、リアルな話が聞きたい」
などさまざまな質問や疑問に専任スタッフがお答えします。下記フォームからお尋ねください。https://my.ptsc.jp/fellow-academy/inquiry?i=inquiry

