字幕翻訳の学習サイト「vShareR SUB」と字幕翻訳の情報サイト「vShareR CLUB」のコンテンツ公開やイベント開催などに関する、2025年11月のスケジュールです。
11月の注目企画(1):YouTube字幕公開チャレンジ
vShareR SUBで公開中のミュージックドラマ「BB – Bad Band -」の字幕を募集します。
優秀作品は、vShareR SUBの公式YouTubeチャンネルで公開! さらに、入賞者の方には、サイト内コメントバックに加え、vShareRポイント(優秀:300pt / 佳作:100pt)をプレゼント。
あなたの字幕が世界へ発信されるチャンスです!
* 第2話の応募締切:11月30日(日)
11月の注目企画(2):1分ぽん訳
約1分の動画に「ぽん!!」と気軽に日本語字幕をつける、それが「1分ぽん訳」です。毎月1日にお題をvShareR SUBにて発表します。
「1分ぽん訳」は、ラジオ「字幕の現場論」との連動企画です。ご投稿いただいた字幕や、「1分ぽん訳」に関するご質問を「字幕の現場論」で取り上げさせていただきます。詳細はvShareR SUBをチェック!
11月の注目企画(3):字幕の現場論
11月12日(水)・26日(水)19時30分からは、字幕翻訳に役立つ情報や制作現場の裏話を株式会社クープの字幕制作スタッフが語るネットラジオ「字幕の現場論」を「YouTube LIVE」と「X(旧・Twitter)のスペース」で配信します。
* vShareR SUB チャンネル(「字幕の現場論」のアーカイブ配信もこちら!)
https://www.youtube.com/@vsharersubchannel
* vShareR SUB / X(旧Twitter)
https://x.com/vShareR_SUB
投稿コーナーもあります!
- 字幕翻訳お悩み相談室
- 今月はこの映画を観よう!!
- ラジオのご感想・ご意見
* 投稿コーナーの詳細・ご投稿はこちらから
https://forms.gle/shrzhvL4WEafo6jc8
動画・記事&イベント開催スケジュール

vShareR SUB / 1分ぽん訳:11月お題「AI」

【ネットラジオ生配信】字幕の現場論(19時30分〜20時30分)

vShareR CLUB / いま読みたい翻訳の本

vShareR SUB / ストリーミング視聴ランキング2025上半期

アンゼたかし&ISO Podcast 第1回

【ネットラジオ生配信】字幕の現場論(19時30分〜20時30分)

vShareR SUB / 映像翻訳者のためのセキュリティ講座

vShareR SUB /字幕翻訳の学習用映像素材(SOURCES):ミュージックドラマ「BB – Bad Band -」第6話
※ スケジュールは予告なく変更する場合があります
「自主ゼミ」ホスト募集中!!
vShareR SUBでは、会員様が主催・運営する勉強会「自主ゼミ」を新たにスタートすることになりました。「自主ゼミ」は、「字幕翻訳」という共通のテーマのもと、会員様同士がオンラインで自由に集い、学び会う場です。
▼ 現在、ホストを募集中です

短編映画に字幕をつけて投稿しよう!
vShareR SUBでは、自分の翻訳を公開することができます。
公開された字幕動画に対してコメントを投稿することも可能です。同じセリフをほかの人はどんなふうに訳すのか? 自分の翻訳の評価は? 翻訳を比較し、質問や感想を投稿し合えば、新たな視点が見つかるはずです。
vShareR SUBを翻訳トレーニングや実力チェックの場としてお使いください。
▼ 練習用の動画素材はこちら(vShareR SUBにジャンプします)
https://www.vsharer.jp/sources


 
	 
		 
			 
			 
			 
			 
			 
			 
			