字幕翻訳者のためのお役立ち情報サイト「vShareR CLUB」。このサイトは字幕翻訳を動画で学べるウェブサイト「vShareR SUB」の姉妹サイトです。 vShareR SUBはこちら

いま読みたい翻訳の本(2025年6月刊行)

vShareR CLUBの編集スタッフが、2025年6月に刊行された書籍のなかから「翻訳という営みを刺激しそうな本」をピックアップして紹介します。


役割語とキャラクター
ポピュラーカルチャーをより深く理解するために

金水敏 編著
研究社

価格:2,860円(税込)
ISBN:978-4327384937

さまざまなフィクション作品を主に役割語によって、言語学的に読み解いていく。
フィクションには、特定の人物像と結びついた言葉づかいである「役割語」(〈老人語〉の「わし」など)を使用する登場人物が多く現れる。また、役割語に収まらない個別的なキャラクター言語というべきものを用いるキャラクター(「ツンデレ」キャラなど)も存在する。マンガ・アニメ、映画、小説、ビデオゲームなどから実例を挙げ、さまざまなキャラクターの話し方の分析を通して、役割語とキャラクターがどのようにフィクションの構造と関わるかを検証する。また、村上春樹作品における役割語と翻訳の関係にも注目する。そのほか、日本語の文字・表記のキャラクター表現への寄与についても明らかにする。役割語研究の新たな展開を示す本書は、言語学に関心が高い方だけでなく、ポピュラーカルチャーをより深く読み込み、楽しみたい方にもお薦めの一冊である。
(出版社ホームページより)

詳細はこちら(出版社ホームページ)


ある翻訳家の取り憑かれた日常2

村井理子 著
大和書房

価格:2,090円(税込)
ISBN:978-4479394518

大人気の日記、2冊目。書下し短編小説「メモリアル三姉妹」所収。翻訳・執筆、愛犬の看取りや義父母の介護に奔走する日々を綴る。
(出版社ホームページより)

詳細はこちら(出版社ホームページ)


翻訳新論
日中の文字とことばの〈近さと遠さ〉を考える

小松靖彦、田中祐輔 編著
文学通信

価格:7,700円(税込)
ISBN:978-4867660768

日本と中国の翻訳から、新たな翻訳論を拓く──。

Google翻訳、ChatGPT、DeepLなど、機械翻訳が生活の一部となった現代。しかし、「翻訳」とは本当に単なる言語の変換作業にとどまるのでしょうか。

本書は、日中間における翻訳・翻案・アダプテーションの歴史と実践に焦点を当て、文学・宗教研究・言語学・日本語教育といった多様な視点から翻訳という営みを読み解く試みです。
(出版社ホームページより)

詳細はこちら(出版社ホームページ)

この記事が気に入ったら
いいね または フォローしてね!

  • URLをコピーしました!
目次