字幕翻訳者のためのお役立ち情報サイト「vShareR CLUB」。このサイトは字幕翻訳を動画で学べるウェブサイト「vShareR SUB」の姉妹サイトです。 vShareR SUBはこちら

ネイティブチェッカー ワールド トーキング【vShareR SUB 動画紹介】

「ネイティブ チェッカー ワールド トーキング」では、字幕制作・多言語チームで働く3人が語り合います。ヨーロッパ、アメリカ、日本国籍を持つ言語スタッフが様々なテーマについてトークします。

●司会: 野田さん (qooop) 字幕制作部 多言語チーム ネイティブチェッカー 日本国籍 カリフォルニア出身。

●サラさん (qooop) 字幕制作部 多言語チーム ネイティブチェッカー アメリカ国籍 マイアミ出身。

●カチャさん (qooop) 字幕制作部 多言語チーム ネイティブチェッカー ベルギー国籍 アントワープ出身。

目次

第1回 字幕制作・吹替制作

  • アメリカの字幕制作ってどんな風? ヨーロッパで声優さんになりたかったらどうする? 第1回では海外における字幕制作、吹替制作の実情を聞くと同時に、日本の字幕・吹替制作現場が、欧米の視点ではどのように映るか? その印象も語っていただきます。vShareR SUBにて公開中

第2回 欧米エンタメ事情

  • 欧米で最近良く言われる「ビンジ・ウオッチング」の、アメリカのゲーム、SNS(TikTok、Facebook、Twitter)を良く使うのはどんな人?など。最近の欧米の娯楽について語っていただきます。vShareR SUBにて公開中

第3回  欧米日の仕事を比較 字幕制作/吹替制作

  • 日本人はやっぱり働き者!? ヨーロッパでの残業、飲みニケーション事情。アメリカでのタコチューズデー。など、海外と日本の仕事の違い、字幕吹替の仕事について語っていただきます。 vShareR SUBにて公開中

第4回 ことば 外国語/日本語

  • 日本語をどうやって勉強したの? 英語って簡単?難しい? 日本語は欧米の人にはどんな音に聞こえるの?      日本語でいう「めんどくさい」「しょうがない」「あるある」などの言葉は英語にすると、どうなるの? などについて語っていただきます。 vShareR SUBにて公開中

ネイティブ チェッカー ワールド トーキング」はvShareR SUBにて配信中です。会費は月額800円(税別)ですが、現在キャンペーン中につき、会員登録すると登録した月と翌月は無料です。

vShareR SUBの会員登録はこちらから→ vShareR SUB

この記事が気に入ったら
いいね または フォローしてね!

  • URLをコピーしました!
目次