毎週水曜日(LIVEは第2、第4)(Archive配信は第1、第3)は、「字幕の現場論」をお届けしています。
字幕の現場論「1万の時間の法則」(ハイライト版) 【今回の出演者】
梶尾
字幕制作会社での勤務を経て、現在はフリーランスの字幕ディレクター。字幕制作歴12年。 関根(ポニーキャニオンエンタープライズ)
字幕翻訳者として制作業界に入り、字幕演出家を経て、現在は字幕制作・音声制作・映像制作で組織されるクリエイティブ事業部の総括。字幕制作歴は約30年。 湯浅(ポニーキャニオンエンタープライズ)
映像制作、音声制作を経て、現在は字幕制作グループのマネージャー。制作歴は約10年。 松山(ポニーキャニオンエンタープライズ)
vShareR SUB運営スタッフ。前職は通訳・翻訳業界専門誌の編集者。
目次
第1弾 Archive:1万時間の法則 2022/8/2 配信
【内容】
- 一流になるための試練「1万時間の法則」とは。(フルバージョン)/ vShareR SUBにて公開
第2弾 Archive:時代にあった自然な字幕のつくり方 2022/8/17 配信
【内容】
- マネする事は良い事? 字幕制作の実力向上のための最短距離とは。/vShareR SUBにて公開
第3弾 Archive:右脳と左脳 やわらかい翻訳、かたい翻訳 2022/8/31 配信
【内容】
- 右脳と左脳の特性を理解して翻訳すると、字幕の雰囲気を変えられる?/vShareR SUBにて公開
いまなら会費が2カ月月無料!
「プロを目指すなら知っておきたい字幕翻訳の基礎知識」はvShareR SUBにて配信中です。会費は月額800円(税別)ですが、現在キャンペーン中につき、会員登録すると登録した月と翌月は無料です。
vShareR SUBの会員登録はこちらから→ vShareR SUB